símbolo da entrada - traducción al
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

símbolo da entrada - traducción al

ESTACA
Simbolo da cruz
  • Crucificação no que [[Justus Lipsius]] chamou uma ''crux immissa''.
  • Execução no que [[Justus Lipsius]] chamou uma ''crux simplex ad affixionem''.

linguagem simbólica         
TIPO DE SIGNO EM QUE O SIGNIFICANTE REPRESENTA ALGO ABSTRACTO
Símbolos; Simbolo; Linguagem simbólica; Simbólico; Simbolizantes; Simbólica
вч. т. символический язык
entrada/saída         
Entrada/Saída; Estrada/saída; E/S; Standard streams; I/O; Dispositivos de entrada/saída; Dispositivos de entrada; Entrada de dados; Input/Output; Dispositivos de entrada e saída; Interface de entrada e saída
вч. т. ввод-вывод, устройство ввода-вывода, данные ввода-вывода
linguagem simbólica         
TIPO DE SIGNO EM QUE O SIGNIFICANTE REPRESENTA ALGO ABSTRACTO
Símbolos; Simbolo; Linguagem simbólica; Simbólico; Simbolizantes; Simbólica
- (выч. тех.) символический язык

Definición

ИВАН-ДА-МАРЬЯ
однолетнее полупаразитное травянистое растение семейства норичниковых. Распространено в Европе. Семена ядовиты. Иван-да-Марьей называют также анютины глазки и некоторые другие растения.

Wikipedia

Estaca de tortura

Estaca de tortura é a expressão que usam as Testemunhas de Jeová algumas vezes para traduzir a palavra σταυρός (transliterada staurós) da língua grega helenística no Novo Testamento. Geralmente, quando se trata do instrumento de execução em uso no Império Romano, traduzem essa palavra com "estaca" (sem "de tortura"): Mateus 27:32,40,42; Marcos 15:21,30,32; Lucas 23:26; João 19:17,19,25,31; 1 Coríntios 1:17,18; Gálatas 5:11, 6:12; Efésios 2:16; Filipenses 2:8, 3:18; Colossenses 1:20. Porém, usam a expressão "estaca de tortura" cinco vezes para falar figurativamente do sofrimento que os seguidores de Jesus têm de enfrentar: Mateus 10:38, 16:24; Marcos 8:34, Lucas 9:23, 14:27; e uma vez em referência ao próprio instrumento: Hebreus 12:2.

Em todos esses casos os outros tradutores empregam a palavra "cruz".

A justificativa que oferecem as Testemunhas de Jeová para sua escolha é: "Estaca de tortura. Tradução da palavra grega staurós, que significa poste ou estaca, como aquela em que Jesus foi executado. Não há evidência de que a palavra grega significasse uma cruz, como as usadas pelos pagãos como símbolo religioso por muitos séculos antes de Cristo. “Estaca de tortura” transmite o pleno sentido da palavra original, visto que a palavra staurós também é usada para indicar a tortura, o sofrimento e a humilhação que os seguidores de Jesus enfrentariam. (Mt 16:24; He 12:2).